close

翻譯日語


設定步驟:
1. 前去 Windows Control Panel
2. Clock翻譯社 Language, and Region
3. Language
4. Change date, time or number formats
5. 切換至 Administrative 設定頁
6. 在 Languages for non-Unicode programs
7. Change system locale
8. 選擇 Chinese (Traditional, Taiwan)
9. 更改並貯存設定後,從頭登入利用者或重開機,再查抄是不是中文還是顯示亂碼翻譯

By Grounfly @ Blue Fantasy, Xuite On Jun 10翻譯社 2016.

遭受中文檔案及部門非 Unicode 支援的中文程式,視窗或文字內容顯示成亂碼的問題翻譯

警告: 置換以上任何系統檔案時,建議使用者將 Windows 10 原始的系統檔案 (C_950.nls) 別的備份以防發生問題時可以事後還原。

======

這篇文章跟方法首要是針對 台灣的繁體中文利用者 當利用 原生為英文版本 的 Windows 10 時,

以下方式為非正規的方式去修改系統檔,且可能會有麻煩的後遺症。若使用者的系統內有任何 Big 5 編碼的多國文字,儲存在非 Unicode 編碼儲存的文件或檔案裡 (這類字元很難在現時的功課系統或網頁中碰見,因為這長短正常體例生產出來的文字),利用者又將其複製出來並發送給其他利用者,其他利用者會沒法正常看到這些文字。

由於此為非正規的方式且會對一般不了解 Unicode 或 ANSI 文字編碼運作的使用者,產生後遺症及困擾。
故此方法的細節步調皆不會在這邊寫出翻譯使用者須前往其他專業使用者的講授部落格去進修或利用相幹檔案及步調。
(我不是方式的原創者)

檔案與教學出處: 
http://mh-resource.blogspot.tw/2013/07/windows-8-unicode.html
使用前請先看其他專業利用者對於這類方式的評論跟缺點的詳細申明: 

http://showian.pixnet.net/blog/post/28848537
http://showian.pixnet.net/blog/post/25786140

Windows 10 系統下有兩個資料夾內的 C_950.nls 須置換: 
C:\Windows\System32
C:\Windows\SysWOW64

利用方式:
利用 Unicode 補完計畫 獲得的 C_950.nls 檔案換掉 Windows 10 系統資料夾內建的版本。

非正規解法的後遺症避免方式 (需要必然水平的電腦與數位檔案文字處置的佈景常識):
不管翻譯公司輸入什麼文字,尤其是利用記事本存檔時,存成 Unicode (UTF-8) 的花樣翻譯
MP3 標籤在儲存時,刪除 ID3 v1 非 Unicode 的 legacy 部分,僅貯存成 ID3 v2.3。
(專業的 music tag editor 可以幫你做到這件事,但你也必須會利用才行)
任何文字在存成任何格式的檔案時,選擇 Unicode 或與 Unicode 相容的格式。
你假如是在國際上遊走的中文電腦利用者,把中文及多國文字 (日韓, etc) 存成 Unicode,利用 Unicode 編碼去編寫程式與網頁應當是必備的知識或技術了。


每每這類情形一旦産生,就算為 Windows 安裝官方的繁體中文語言包,切換顯示語言為繁體中文也沒辦法解決亂碼。
而且安裝 Windows Update 供應的中文補充字型更新,也不會有效。

最後要跟大家說的:
Windows 10 其實不難用功能也很好,但文字輸入與顯示部門的 BUG 太多,設計亦不友善。
他不批改這個問題,就只能用一些不完善的方法自力拯救。

For advanced user (給進階使用者) to resolve garble text display problems on Windows 10 RS3 (Fall Creators Update version 1709)


天成翻譯公司主要是針對以下情境做測試的: 
‧MP3 音樂檔的標籤在之前的 Windows 7 已貯存成 ID3 v2.3 (UTF-8),裡面的中日韓文卻照樣顯示出亂碼翻譯
同樣的檔案在本來的 Windows 7 中文標籤顯示卻正常。

更改設定後,中文標籤就可以在 Windows 10 正常顯示了。

1. 將以上兩個資料夾內系統原始的 C_950.NLS 點竄 file owner 為你本身用來登入 Windows 的使用者帳號
2. 修改 File owner 後,再點竄 Administrator 的使用者權限,設定為完全存取。
3. 置換成 Unicode 補完計畫的 C_950.nls
4. 若 SysWOW64 下面沒有C_950.NLS,直接複製 Unicode 補完計畫取出的 C_950.nls 到系統資料夾內就好。
5. 重新開機。

Updated on Dec 16, 2017.


不負責聲明:
 

我不是微軟的工程師,此方式是天成翻譯公司小我的心得。
如利用此方式産生問題,把語言設定恢復成之前原本的系統設定就行了。
不會設定就不要輕易嘗試,尋找看得懂、會的人幫忙可以減低您個人的困擾翻譯
此方式的附帶作用,就我個人的料想是:
若是翻譯公司開原生繁體中文,又 Unicode 支援的軟體時,可能會顯示成亂碼翻譯
附帶感化沒法窮舉,究竟結果我不是微軟的開辟人員,如可接管以上注意事項,再行使用翻譯



以下內文出自: http://blog.xuite.net/alec5439/BlueFantasy/421692858-%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%89%88%E6%9C%AC+Windows+10有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 juanj57816a85 的頭像
    juanj57816a85

    juanj57816a85@outlook.com

    juanj57816a85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()