close

翻譯社

舉一個跟天成翻譯社們有關的例子,當時我曾試洽將我們故宮文物插手大英博物館舉辦的一項明朝文物特展;我們根基要求是英方需擔保鉦昱翻譯社們的文物在任何情形下不受司法扣押或動作,英方的回應是按照其自己法令可作此承諾,但又稱在某些環境下,歐盟相關法令超越(supersede)英國法令,故對於一些極端的揣測狀況,無法完全擔保翻譯

當年我們以一個與歐盟任何國家均無國交的地位,在這麼複雜的架構下又處於這麼多國家間,只花了一年半就取得歐盟免簽證,其實不隨意馬虎翻譯有這樣一封信作底,跟歐盟各個單元交涉就隨意馬虎許多,但前後也共經歷了十五次投票,每次都相當順利過關翻譯

我昔時曾親見這類易地會議前,各議員辦公室門口均置有大行李箱或文件箱,有専人收取輸送翻譯如斯龎大的議會之外,歐盟架構下還設有一區域委員會(committee of the regions),共有三百五十名成員,由各會員國提名其處所議會議員組成,腳色是對歐洲議會供給諮詢,似不無疊床架屋翻譯

今天的英國,已少聽到人們再提起昔時「日不落帝國」的光榮,似只求在現今的世界,作一個一律的競爭者,但也恍如撤守太快。

天成翻譯社台海兩岸,最近幾年正透過民間文化、經貿、社會等交流而慢慢改良關係,歐盟模式恐可進一步為助。(作者沈呂巡大使,歷任天成翻譯社駐歐盟暨比利時、英國與美國代表)

前駐美代表沈呂巡(中)離職前,他逐一與前來送機的僑胞握手請安。就英國脫歐議題,有幸就在近幾年內前後擔當過鉦昱翻譯社國駐該兩個主體(歐盟與英國)的代表,前又曾駐日內瓦多年,近距離觀察歐盟國家對一單一交際議題(即我wha查詢拜訪員案)如何和諧,故而對於此次英國脫歐,感想傳染或比一般更多了一層翻譯</p><p>該部是零丁設立,名為「歐洲對外步履部」(european external action service),負責歐盟整體交際並主管與各國互派使節等事,今朝全球共設有一百三十九個代表團或就事處,歐盟友人多不喜該部名稱,都說像一情報單位<a href=翻譯

相形之下,即使本日東歐國家的歐盟移民湧入,惟可獲得的工作多為低薪勞力工作,但卻予英國對歐陸甚大的成漫空間翻譯分外英國係國協(the commonwealth of nations,現已不加british一字)之母國,那時共有五十四個會員國(包含最新近加入原係比屬的法語系國家盧安達,現退出一也與鉦昱翻譯社決絕的甘比亞),再加上英國於歐盟的率領地位與結合國安理會常任理事國身份,在任何國際場域中登高一呼,理論上即應有八十票的實力,則其國際空間及地位,恐可直追美國。

以下文章來自: https://udn.com/news/story/1/1796690有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社葡萄牙語口譯價錢語言翻譯公司

英國常人支持脱歐的別的一個重要理由,就是認為參與歐盟產生的花銷與肩負弘遠於所可獲得的優點。

我們的竅門無它,只是把在美國做的滿成功的「國會社交」搬到歐洲去翻譯那時剛好逢馬總統就職一周年,我們就聯系友我歐洲議員揭橥一封道喜的連名信,個中即泄漏表示支持歐盟予鉦昱翻譯社免簽證翻譯記者賴昭穎/攝影" title="前駐美代表沈呂巡(中)離職前,他逐一與前來送機的僑胞握手存候。這封信經奔走起勁共取得兩百零八位議員連署,包含七大黨團首腦。英國今天所面臨的最大問題,恐已非whether(是不是)退出,而是how(若何)退出。它設有最高政策指導機構的歐洲理事會(european council),參與層級可高至列國元首;但又有一部長層級的歐盟理事會(council of the european union),真正類似一般政府各部會的倒是歐洲實行委員會(european commission ),其下總署局處達四十四個,但「交際部」卻不在內。

專業議題方面,歐盟自環保乃至藥品,飛安以致鐵路,漁業乃至航業,自傳統公衞乃至新生的健康風險(emerging and newly identified health risks),有一機構即以此命名);每範疇均有一專門機構負責,這些單元加起來何止上百,法令典章更不成偻指算翻譯故而以英國一個四十二年的帶領會員國,要若何一朝截然退出全部歐盟系統,生怕也是大大不容易。

這項參展最後當然因為來自傲陸的政治身分而不果,可是英國人對英歐兩套法令及甚至司法判決所變成的扞格與雜沓(一項統計甚至稱英國現行法令中有百分之六十五係是歐盟所制定)的不滿,確為附和脫歐的主因之一。

我在擔當駐英代表時代(民國一百年底至一 o 三年春季),雖有英人談起「脫歐」, 但絕非是個盛行的話題,其時人人也多認為是不行能的事 ,但對歐盟制度與英公法令彼此釀成的複雜與虛耗,則普及多有煩言,有時乃至七手八腳。記者賴昭穎/攝影">

前駐美代表沈呂巡(中)離職前,他一一與前來送機的僑胞握手存問翻譯記者賴昭穎/攝影
鉦昱翻譯社剛剛離職駐美代表三個禮拜,回顧回頭三十五年的社交糊口生計,固然有三分之二都是處置懲罰對美事務,但中心前後也曾駐歐洲約十年左右。

天成翻譯社在英國受邀演講或答詢有關對英國前程的小我見識時,經常強調邱吉爾於二戰初期所謂的彼時是英國人民的「最好時刻」(finest hour),因為其時希特勒已席捲歐洲大陸,美國還沒有參戰,英國孤立無援,且日夜受德機轟炸,外來的補給有三分之一噸數遭德國潛艇擊沉,但依然授與十數萬歐陸敗撤的外國軍隊,支持法、波、捷、丹、比、荷、挪⋯等十餘個歐陸國度在英設立逃亡政府;當時若無英國挺立不揺,人類歷史必然改寫。

但環顧宇內,將之推銷於以阿紛爭或南北韓之間恐皆格格不入。歐盟也有些人士以為此一制度更應輸出,幫助世界其他區域解決或化解轇轕翻譯

但因為英國是歐盟國家,經常有將逃回本國的嫌犯送到其他歐盟國家受審的前例,於是在林案的交涉上,英方立場甚為開放,終於我們就林某引渡回台專門簽了一個備忘錄;簽署的第二天,英方落網捕林某,關在愛丁堡缧绁,他屢次申請交保均被謝絕。

歐洲人並不是不知道歐盟成長至此,其浪費與缺少效率等流弊,但也普及認為此一制度較昔時兵連禍結、生靈塗炭要好太多,捨此不為生怕會走上老路。

以我親歷的英籍逃犯林克穎的引渡案為例,起先鉦昱翻譯社們總以為「本國人不引渡」是國際公例,即令抓獲得林某,又若何能將之引渡回台?

英國作為歐盟成員對鉦昱翻譯社們自然也有正面的長處。可是在履行委員會下,又仍設有一外交政策整備局(service for foreign policy instruments ),二者分工也難截然劃分,但後者似多負責危機措置翻譯

曾聽歐盟的同夥提過,最難譯的措辭是馬爾他語,因知道的人少(馬爾他是歐盟最小的會員國),許多現在的觀念或詞彙在該語中又常常不具有翻譯又歐洲議會議員多達七百五十一人,設於比利時布魯塞爾,但會期中每個月又有四天要到法國的史特拉斯堡集會,則悉數議會的交通、食宿等,又是一大筆開銷。

大部份英國同夥對於我所說的頗為動容,但也紛繁示意英國對於下一代的歷史教育,已少見二戰大膽的強調,更對來自遙遠國度的我們,昔時高中英文課須背誦邱吉爾的二戰著名演講"血淚汗",而本日英國一般年輕人恐多無所知,對之不堪感傷翻譯

林某雖然今朝仍向英國最高法院挑戰對他引渡的備忘錄,但已在英坐牢快滿三年(昔時為天成翻譯社法院判四年),鉦昱翻譯社政府代表苦主黃家在英進行的民事訴訟也已勝訴,林某於該判決之時(二〇一四年二月)連同利息即須補償九百多萬元台幣,而這紙判決可在歐盟二十八個國家中均要求實行翻譯但英國脫歐後,此判決的效力是否是仍及於歐盟國家,今朝似沒人敢說,但恐難樂觀翻譯

歐盟財金機構方面也是有好幾個,拜別是歐洲中心銀行(european central bank),歐洲投資銀行(european investment bank)及歐洲投資基金(european investment fund),另尚有不直屬歐盟系統的歐洲復興開辟銀行(european bank for reconstruction and development翻譯社 鉦昱翻譯社為其查詢拜訪員)。這類見識雖然難免不免短視,但歐盟的重大、複雜與浪擲,似也讓人難以否認翻譯例如歐盟為了使昔時二十七個會員國每一個都有一部會(directorate general翻譯社 或譯作總署)的首長可幹,硬把正本的「翻譯總署」(directorate general for translation)再分為「翻譯」及「口譯」(interpretation )兩個總署;所有會員國的說話,均訂為官方措辭,所以現在共有二十四種;如此,所有文件悉數翻譯起來,其數目與浪擲可以想見翻譯

不管這類想法天成翻譯社們是不是同意,但可以看到的是歐盟比來幾年來對天成翻譯社樂趣及注意大增,且多同情一定,例如一旦有兩岸關係改進的動作,歐盟多急速有激勸或必然的聲明,其發布或尚早於其他國家,歐盟予天成翻譯社免簽地位也早於美國, 似均不為無因翻譯英國終究若何脫歐及其影響自然值得鉦昱翻譯社們繼續存眷,但歐盟全部軌制及理念的走向,與其可否有助我們解決或化解兩岸問題,恐更值得我們重視及研究。

除立法機構外,歐盟的行政部份也是複雜多元。




來自: https://udn.com/news/story/1/1796690有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow