close
中文翻譯韓文~~~~~~~~~~
oldchang1205 wrote:可悲的文章,一點邏..
否則要他弄一套完整的教材出來好吧 順便編一套文字 不要老是用英文拼音在念可以嗎...翻譯
各地台語都有本身的聲調和講法,這才是母語!
假如連母語課程都要剝奪,無異於「祛除母語」...(恕刪)這句話犯了大錯喔。
重點是要能溝通能書寫才對照重要吧只說良知話 wrote:只說良知話 wrote:小綠綠的影兩全?
都是口耳相傳的語言
http://talk...(恕刪)究竟是要推廣母語?
究竟結果是本身的說話只說良心話 wrote:
中國共產黨以滿清官話將漢字白話化和簡化,台灣的小綠綠則想消滅漢字?
若是進步前輩外國的黉舍,也都不教其"國語",那我們固然也能夠考慮跟進翻譯
用以往的口耳相傳方式學還對照實在一點
鬼才看得懂
看過就知,
難不成綠綠還想請奶媽把台語閩南語給同一標準?
這是人能讀的嗎?
小孩在黉舍的本土語課要學什麼呢?
爸爸是外省人,媽媽是陸籍外配,
固然秦朝同一文字,漢朝文字定型,但在民國以前,2千年來漢語並沒有統一,
在學校學這個在平常就真的能和阿嚒溝通?
現在一堆人,只說良心話 wrote:
沒有說必然要強制哪個語言好嗎?
→ 改定母語為國語
廢文一篇,連樓主都擠不出心得
兩蔣講的「國語」很不標準,也都照樣講「國語」。
也一樣是履行滿清官話Mandarin做為統一的說話。(Mandarin也可翻譯為滿大人)
母語(方言)本來就在自家學,自家講就好!母語由外人教,就像找奶媽喝他人的母奶一樣!
天成翻譯公司贊成大家都要正視母語翻譯
母語課程的時數被剝奪 → 是因為要「增強英文」所致使的喔!
但翻譯公司說要有多落實 我感覺要看糊口情況吧
有人可以解答一下嗎?
http://talk.ltn.com.tw/article/breakingnews/2564238...(恕刪)
蔣中正、蔣經國是漢族,浙江人,本來講浙江話,
漢字華文可對應上百上千種漢語,客家話/閩南話/廣東話...都是漢語,
許多年前就有人解答過了.
用點腦想一下吧
.(恕刪)
為何不吃肉翻譯社目下當今的學生已經很可憐了 別在搞一堆有的沒的了
你重視你本身的文化 天然就會想學想保存傳統的工具
一個有文字一個沒文字
母語這種東西我感覺是家長跟自己自己的責任吧
這個疑問,
雖然靠漢字漢文可看得懂,但會造成同省分歧縣市的方言或客家話講法紛歧,聽不懂!
中.英都搞不定翻譯社
只是浪擲教育資本罷了
沒錢賺的請當興趣,
直到民國的漢族顛覆滿族政權,漢族政權才以滿清官話同一說話。
請增強其他對外技術.
但翻譯公司若是不想學母語也沒差啊
媽媽是外省人,爸爸是外籍(美英日歐洲等),台語幾百年來沒有文字
沒文字的你學校要怎麼教
台灣是個自由的社會
重點是學來幹什?
要想母語課程的時數不受影響,獨一的設施就是
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=638&t=5585220&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜