close
文字事工是重要 翻譯
文字事工是重要的
「文字事工是重要的」,這句話在台灣的佛教徒體味得比基督徒深 翻譯社舉一個例子來說,常逛書店的人一定會發現,台灣許多大書店平日會有專櫃擺設釋教(佛學)書籍,暢銷書中有很多是知名的佛教人士的語錄、散文或以佛教教義架構而寫的小說。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯可是相對地,你我很難在一樣的處所找到基督教 翻譯專櫃,讓我們讀到神學 翻譯、信仰見證 翻譯書。一般書店,是我們 翻譯宣教死角 翻譯社
「文字事工是重要的」,這句話在台灣的佛教徒體味得比基督徒深 翻譯社舉一個例子來說,常逛書店的人一定會發現,台灣許多大書店平日會有專櫃擺設釋教(佛學)書籍,暢銷書中有很多是知名的佛教人士的語錄、散文或以佛教教義架構而寫的小說。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯可是相對地,你我很難在一樣的處所找到基督教 翻譯專櫃,讓我們讀到神學 翻譯、信仰見證 翻譯書。一般書店,是我們 翻譯宣教死角 翻譯社
"65306", {});
「文字事工是主要 翻譯」,民間宗教的信徒、一貫道 翻譯信徒絕對體會得比基督徒深。不信你看火車站、汽車站、各公共場合,連我早上等交通車的處所(啟聰黉舍對面 翻譯走廊)也都有「善書」分列。福音的鼓吹這些公共場合是我們的死角。
「文字事工是主要的」,這句話對台灣基督長老教會而言,絕對不是逼真的體味。或許你會說,我們每年不都有「文字事工記念主日」嗎?但請問:有多少牧師會在這一天為「文字事工」準備一篇講章?有多少教會會將這一天 翻譯奉獻捐給文字事工機構?有若幹教會在這一週內火急為文字事工代求?更別提以下的問題了:我們比力關心教育館的建築,照舊裡頭常擺上那些閱書?我們是不是經常鼓動勉勵會友浏覽優秀的宗教書籍,並經常跟他們討論?在我們的教會法規「1、文字事工的專業人員的定位是什麼?……」
請關心我們的文字事工,「台灣教會公報」是我們的報紙,你可以批判它,寫信指責它,但毫不能忘記它 翻譯社「小羊月刊」是我們國小學生的刊物,「女宣雜誌」是我們 翻譯婦女刊物,「新使者」是屬於大專生、青年的 翻譯社若是我們訂自由時報、中國時報,就是沒訂「台灣教會公報」;假如我們為學生訂「國語日報」、「小牛頓月刊」、就是沒訂「小羊月刊」;若是我們訂了「婦女與家庭」、「薇薇家庭畫刊」,就是沒訂「女宣雜誌」;假如我們訂了垂釣 翻譯、音響的、文學的、哲學的刊物卻沒訂「新使者」,我們說我們關心教會 翻譯文字事工,那是假的。
張德麟牧師(台北大專工作者、前《新使者》總編輯)
「文字事工是主要的」,我們懇請每位兄姐,讓這句話從落實於處所教會,每一個家庭起頭。
來自: http://blog.roodo.com/tiong_chheng/archives/1886935.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
請關心我們的文字事工,「台灣教會公報」是我們的報紙,你可以批判它,寫信指責它,但毫不能忘記它 翻譯社「小羊月刊」是我們國小學生的刊物,「女宣雜誌」是我們 翻譯婦女刊物,「新使者」是屬於大專生、青年的 翻譯社若是我們訂自由時報、中國時報,就是沒訂「台灣教會公報」;假如我們為學生訂「國語日報」、「小牛頓月刊」、就是沒訂「小羊月刊」;若是我們訂了「婦女與家庭」、「薇薇家庭畫刊」,就是沒訂「女宣雜誌」;假如我們訂了垂釣 翻譯、音響的、文學的、哲學的刊物卻沒訂「新使者」,我們說我們關心教會 翻譯文字事工,那是假的。
張德麟牧師(台北大專工作者、前《新使者》總編輯)
「文字事工是主要的」,我們懇請每位兄姐,讓這句話從落實於處所教會,每一個家庭起頭。
來自: http://blog.roodo.com/tiong_chheng/archives/1886935.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜