close
英古什文翻譯

有一次一位學員問他的外籍先生:「英文裡到底有沒有沒”Long time no see”這樣的說法?」那老外剛好是一位說話學專家,似笑又非笑翻譯想了一下,才說,no and yes! 之前不是,現在是翻譯

中國活著界的影響力愈來愈大中國式思惟釀成的“Chinglish”,有創意的部門乃至可能列入標準英語,像”long time no see”(好久不見)這個片語已列入牛津字典。固然,進入英文辭書其實不等於被母語為英語的人廣泛利用翻譯天成翻譯公司問過許多老外,他們說在故鄉從未聽過Long time no see,也不知道W.C(茅廁)是什麼。

3. 中文: 列入測驗。
(X) join a test
(O) take an exam

加入測驗可以用"take a test";到場一項打算、一個公司或俱樂部等才用join。

*中文人有時會過度使用 really表達『真的嗎』?really有一點本來如此的味道,也就是和本來想的不一樣翻譯當他人告訴翻譯公司I have missed my bus three times this week.可以用 Have you?來表達『真的嗎』的意思,也表達對話繼續下去的樂趣。

例句:
I look forward to trying it. Thanks for your helpful suggestions!
(我立刻嘗嘗。感謝你寶貴的意見。)
"precious suggestion"不天然,如果你要形容某小我的建議很適用,英文用"helpful"翻譯

例句
Please forgive me if I make any errors. My English is pretty basic.
(假如有任何毛病,請多包涵,我只會簡單英文。)
形容語言不敷好,不要用"Poor",用basic便可。

例句:
Jeff: What have you been doing all weekend? (這禮拜你在做什麼?)
Lee: Studying. I'll take the accounting exam next week. (我都在讀書翻譯下周我要列入管帳測驗。)