close

西語口譯

為提高外籍看護照護品質,門諾病院建置「門諾多族語衛教平台」影音網站,供給看護們選擇自家說話的衛教影片。(張祈攝)

自2016年起,門諾病院開始著手進行「多族語影音衛教資料製作與推行計畫」藉由臨床賜顧幫襯技能短片,淺顯易懂的影象及熟習的語言,成立門諾「多族語衛教平台」影音網站,讓賜顧幫襯輕鬆學習照護資訊,同時能庇護照護者避免工作傷害翻譯

中國時報【張祈╱花蓮報道】

門諾會醫療財團法人總執行長趙福厚指出,外籍關照以印尼人數最多,第一階段便以中文及印尼文雙語的照顧指點影片為主,內容針對居家持久臥床的個案,供給主要賜顧幫襯者「鼻胃管照顧」、「身體潔淨」、「翻身擺位」、「輔具應用」等4大單元,他強調,透過手機操作也相當便利,未來還會擴增原居民語影片。

影片邀請曾從事關照工作的「台灣媳婦」熙娣配音,她分享,看著影片內容就想起初期接觸關照的辛酸史,因為說話不通,不但鬧了良多笑話,也因照護技巧不熟習,累壞本身還被誤會不敷賣力,影音網站上線後,讓在台工作多年的故鄉姐妹直呼,若當初就有影片,該有多好。

有鑒於今朝台灣居家照護人力以印尼籍為主,為避免說話欠亨,影響照護品質,花蓮門諾醫院建制「多族語衛教平台」影音網站,第一階段供給中文、印尼語居家看護技能影片,透過網路即時更新主題,將來也將擴增原住民與他國說話,提供更多元專業的衛教資訊。

陪著年邁父親及外籍關照出席影音平台發表會的曾蜜斯說,賜顧幫襯長者需要技能,以往必需比及居家護理師居家訪視,才有機會扣問照護撇步,如今有了影音平台,即可和移工關照一路進修,隨時可上彀複習翻譯

未來將擴增原居民語

提供照護撇步輕鬆學



本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%8D%B0%E5%B0%BC%E8%AA%9E%E8%A1%9B%E6%95%99-%E5%A4%96%E7%B1%8D%E7%9C%8B%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    juanj57816a85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()